The heart of everything, Within temptation
The howling
Fallen asleep from our vanity might cost us our lives. (Quedarnos dormidos en nuestra vanidad podría costarnos nuestras vidas.)
From the nightmare we’ve created I want to be awakened somehow. (De la pesadilla que hemos creado, quiero ser despertada de alguna manera.)
From the hell that we’ve in all we are is falling away. (Desde el infierno en el que nos encontramos todo lo que somos se está desvaneciendo.)
What have you done
You carry hate that I feel. (Portas el odio que siento.)
You carry hate that I feel. (Portas el odio que siento.)
Frozen
I can’t feel my senses, I just feel the cold. (No puedo palpar mis sentidos, tan sólo siento el frío.)
When memories fade into emptiness only time will tell its tale. (Cuando los recuerdos se desvanezcan en el vacío sólo el tiempo contará su relato.)
I can’t feel my senses, I just feel the cold. (No puedo palpar mis sentidos, tan sólo siento el frío.)
When memories fade into emptiness only time will tell its tale. (Cuando los recuerdos se desvanezcan en el vacío sólo el tiempo contará su relato.)
Our solemn hour
Is the heart of stone, no empathy inside? (¿Es el corazón de piedra carente de empatía en su interior?)
Time keeps on slipping away and we haven’t learned, so, in the end now, what have we gained? (El tiempo continúa transcurriendo inexorablemente y no hemos aprendido, así que, al final ahora, ¿qué hemos ganado?)
Can we break free from chains of never-ending agony? (¿Podemos liberarnos de las cadenas de la agonía interminable?)
If we can’t restrain the beast which dwells inside, it will find its way somehow, somewhere, in time. (Si no podemos dominar la bestia que mora en nuestro interior, encontrará su camino de algún modo, en algún lugar, a tiempo.)
Is the heart of stone, no empathy inside? (¿Es el corazón de piedra carente de empatía en su interior?)
Time keeps on slipping away and we haven’t learned, so, in the end now, what have we gained? (El tiempo continúa transcurriendo inexorablemente y no hemos aprendido, así que, al final ahora, ¿qué hemos ganado?)
Can we break free from chains of never-ending agony? (¿Podemos liberarnos de las cadenas de la agonía interminable?)
If we can’t restrain the beast which dwells inside, it will find its way somehow, somewhere, in time. (Si no podemos dominar la bestia que mora en nuestro interior, encontrará su camino de algún modo, en algún lugar, a tiempo.)
The heart of everything
There will be a time we’ll get back our freedom. (Habrá un tiempo en que recuperaremos nuestra libertad.)
Stay with me now I’m facing my last solemn hour, very soon I’ll embrace you on the other side. (Quédate conmigo ahora que estoy afrontando mi última solemne hora, muy pronto te abrazaré en el otro lado.)
There will be a time we’ll get back our freedom. (Habrá un tiempo en que recuperaremos nuestra libertad.)
Stay with me now I’m facing my last solemn hour, very soon I’ll embrace you on the other side. (Quédate conmigo ahora que estoy afrontando mi última solemne hora, muy pronto te abrazaré en el otro lado.)
Hand of sorrow
So many dreams were broken and so much was sacrifice… (Tantos sueños fueron destruidos y tanto fue sacrificado...)
Was it worth the ones we loved and had to leave behind? (¿Valió la pena aquellos a los que amamos y tuvimos que dejar atrás?)
Please forgive me for the sorrow, for leaving you in fear, for the dreams we have to silence, that’s all they’ll ever be. (Por favor perdóname por el pesar, por abandonarte en el miedo, por los sueños que tuvimos que silenciar, esto es todo lo que podrán ser.)
Still I’ll be the hand that saves you though you’ll not see that it is me. (Todavía seré la mano que te salve a pesar de que tú no verás que soy yo. )
So many dreams were broken and so much was sacrifice… (Tantos sueños fueron destruidos y tanto fue sacrificado...)
Was it worth the ones we loved and had to leave behind? (¿Valió la pena aquellos a los que amamos y tuvimos que dejar atrás?)
Please forgive me for the sorrow, for leaving you in fear, for the dreams we have to silence, that’s all they’ll ever be. (Por favor perdóname por el pesar, por abandonarte en el miedo, por los sueños que tuvimos que silenciar, esto es todo lo que podrán ser.)
Still I’ll be the hand that saves you though you’ll not see that it is me. (Todavía seré la mano que te salve a pesar de que tú no verás que soy yo. )
The cross
I keep wondering why I’m still calling your name through my tears. (Sigo preguntándome por qué todavía llamo tu nombre a través de mis lágrimas.)
I’m sorry if you can’t stand the naked truth. (Lo siento si tú no puedes soportar la verdad desnuda.)
I keep wondering why I’m still calling your name through my tears. (Sigo preguntándome por qué todavía llamo tu nombre a través de mis lágrimas.)
I’m sorry if you can’t stand the naked truth. (Lo siento si tú no puedes soportar la verdad desnuda.)
Final destination
I feel the hands of fate, they’re suffocating. (Siento las manos del destino, son asfixiantes.)
I can’t stand the fear inside me, cause it’s leading me astray and it will be my ending. (No puedo soportar el miedo dentro de mí, pues me está conduciendo hacia la perdición y será mi final.)
I will let my fear fade away. (Dejaré desvanecerse mi miedo.)
I feel the hands of fate, they’re suffocating. (Siento las manos del destino, son asfixiantes.)
I can’t stand the fear inside me, cause it’s leading me astray and it will be my ending. (No puedo soportar el miedo dentro de mí, pues me está conduciendo hacia la perdición y será mi final.)
I will let my fear fade away. (Dejaré desvanecerse mi miedo.)
All I need
All my agony fades away when you hold me in your embrace. (Toda mi agonía se desvanece cuando me tomas en tu abrazo.)
Make my heart a better place. (Haz de mi corazón un mejor lugar.)
Save me from my fear. (Sálvame de mi miedo.)
The truth beneath the rose
Give me strength to face the truth and the doubt within my soul. (Dame fuerzas para afrontar la verdad y la duda dentro de mi alma.)
Is it a sin to seek the truth? (¿Es un pecado buscar la verdad?)
Pray for me ‘cause I have lost my faith in holy wars. (Reza por mi pues he perdido mi fe en las guerras santas)
Give me the strength to face the wrong that I have done. (Dame la fuerza para afrontar el mal que he hecho.)
Will truth set me free? (¿Me liberará la verdad?)
Forgiven
Love you so it hurts my soul. (Amarte tanto hiere mi alma.)
I watched the clouds drifting away but still the Sun can’t warm my face. (Miré las nubes irse a la deriva, pero el Sol todavía no puede calentar mi cara.)
Why did you leave me in silence? (¿Por qué me abandonaste en el silencio?)
All my agony fades away when you hold me in your embrace. (Toda mi agonía se desvanece cuando me tomas en tu abrazo.)
Make my heart a better place. (Haz de mi corazón un mejor lugar.)
Save me from my fear. (Sálvame de mi miedo.)
The truth beneath the rose
Give me strength to face the truth and the doubt within my soul. (Dame fuerzas para afrontar la verdad y la duda dentro de mi alma.)
Is it a sin to seek the truth? (¿Es un pecado buscar la verdad?)
Pray for me ‘cause I have lost my faith in holy wars. (Reza por mi pues he perdido mi fe en las guerras santas)
Give me the strength to face the wrong that I have done. (Dame la fuerza para afrontar el mal que he hecho.)
Will truth set me free? (¿Me liberará la verdad?)
Forgiven
Love you so it hurts my soul. (Amarte tanto hiere mi alma.)
I watched the clouds drifting away but still the Sun can’t warm my face. (Miré las nubes irse a la deriva, pero el Sol todavía no puede calentar mi cara.)
Why did you leave me in silence? (¿Por qué me abandonaste en el silencio?)
No hay comentarios:
Publicar un comentario